Akhbar Alsabah اخبار الصباح

أخطاء متعمدة في الترجمة بمؤتمر آشتون والبرادعي

مؤتمر آشتون والبرادعي شهد المؤتمر الصحفي المشترك الذي جمع، أمس الثلاثاء، رجل الانقلاب في مصر محمد البرادعي، والممثل الأعلى للشئون الخارجية والسياسة الأمنية بالاتحاد الأوروبي، كاترين آشتون أخطاء في الترجمة الفورية لتصريحات المسئولة الأوروبية، من الإنجليزية للعربية.
وظهر أحد أخطاء الترجمة في الدقيقة التاسعة من المؤتمر حين قالت كاترين آشتون: "أجريت حوارًا مدته ساعتين مع مرسي الليلة الماضية، ولن أعرض ما قاله لي لأنه غير موجود، ولن يكون قادرًا على تصحيحي".
وجاءت الترجمة الفورية كالتالي: "أجريت حوارًا مع الرئيس السابق محمد مرسي الليلة الماضية، ولن أنقل ما قاله لأن ذلك سيكون متناقضًا مع المهمة التي أتيت بها إلى هنا".
وفي معرض حديثها عن خريطة طريق المرحلة الانتقالية التي تلت عزل مرسي، قالت آشتون: "إن عملية تجمع جميع الأطراف السياسية هي التي ستنجح"، وجاءت الترجمة كالتالي: "خريطة الطريق الشاملة التي تشمل الجميع هي التي ستصلح".
وفي الدقيقة الحادية عشر، وحين وجه مراسل سؤالاً للمسئولة الأوروبية: "هل نتخيل مرسي طرفًا في أي عملية سياسية؟"، بادر البرادعي بالإجابة على السؤال دون أن تتطرق إجابته إليه بشكل مباشر.
وكان لافتًا أن آشتون أعلنت بعدها أنها مضطرة للمغادرة للإلحاق بالطائرة وهو ما أثار تكهنات بأنها انسحبت للتعبير عن غضبها من عدم تمكنها من الردّ على السؤال، غير أنَّ سفارة الاتحاد الأوروبي في القاهرة أصدرت بيانًا مقتضبًا نفت فيه ذلك، كما نقلت وكالة الأناضول.
سياسة | المصدر: الإسلام اليوم | تاريخ النشر : الأربعاء 31 يوليو 2013
أحدث الأخبار (سياسة)
يمكنكم متابعة احدث اخبارنا عن طريق شبكات التواصل الاجتماعى المختلفة
facebooktwitterRss
®أخبار الصباح AkhbarAlsabah.com